一人のアメリカ人が見た韓国

 もうリンク切れになってしまっているのですが、かつてIncestuous Amplificationという名称の在韓アメリカ人の方のサイトがありました(現存するIncestuous Amplificationは全く別の方のブログとなっています)。
 そこがどのようなものであったか、たとえばこちらのサイトが「おすすめ記事(Check Out Incestuous Amplification On Korea)」を書いたのはまだ残っておりますから、そこから引くと…

Check Out Incestuous Amplification On Korea
Just noticed a new blog, Incestuous Amplification, written by an American in South Korea. He writes with considerable attitude. Kevin examines South Korean anti-Americanism.
(※ KevinはIncestuous Amplificationのサイトオーナーだった方の名前です)


…Kevin examines the South Korean feeling of historical grievance.
 ケビンは韓国人が歴史的不平不満をどう感じているかを考察している。
 Herein lies the problem with modern-day Korea....too many open wounds and festering scabs.
 ここ(歴史への不満)に現代韓国の問題がある…(それは)あまりに多くの開いた傷口と膿んだかさぶたなのだ。
 Nothing ever heals because the people refuse to allow the healing process to take place.
 何ものもそれを癒しはしない。なぜなら(韓国の)人々は治療プロセスが始まるのを拒んでいるからだ。
 If the Japanese or other outside forces don't pick at the scabs,
 もし日本人や他の外部勢力が、(その)かさぶたをつつかないならば、
 then Koreans will do it themselves, just to make sure the blood still flows and the painful memories of victimization are seared into the consciousness of the next generation.
 その時は韓国人たちが自分でかさぶたをつつき壊すだろう、同じ血が流れていることを確認し、犠牲者としての痛みの記憶を次の世代の意識の中に焼き鏝(こて)で刻印するために。…

 アメリカ人の視点で見た韓国人の姿(特に彼の日本人への理不尽な態度)は、とても重要な示唆を与えてくれるような気がいたします。消え去るのも残念なのでここに少し残します。

Me and Mr. Lee

(Incestuous Amplification Tuesday, 21 October 2003の記事より)
※この年の米メジャーリーグでは松井秀樹がワールドシリーズで活躍していた。決勝はヤンキースマーリンズであった…という予備知識をもってお読みください。(※印は引用者による注です。また対訳は私訳です)

Conversation with a co-worker (同僚との会話)


Me: You look a little down today Mr. Lee, is everything okay?
(李さん、今日はちょっと落ち込んでるみたいですね、だいじょうぶですか?)
Mr. Lee: No, I am very poor today.
(ええ、今日は気分がとても悪いんです)
Me: Did your Samsung Electronics stock take a dump?
(あなたのサムソン電子株が投売りされたとか?)
Mr. Lee: What is "take dump"?
(投売りって何ですか?)
Me: Uh, did you lose some money?
(ええと、あなたはお金を損しましたか?)
Mr. Lee: Oh no Mr. Kevin, I did not lose money.
(おお違いますケビンさん、私はお金を損などしてません)
Me: So why are you poor?
(なら、何を落ち込んでいるんですか?)
Mr. Lee: Because of sports game yesterday.
(昨日のスポーツの試合のせいですよ)
Me: You mean the World Series?
ワールドシリーズのことですか?)
Mr. Lee: Yes.
(はい)
Me: So you're a Marlins fan?
(じゃあ、あなたはマーリンズファンなんですね?)
Mr. Lee: No.
(いいえ)
Me: Then what's wrong?
(では何が問題なんです?)
Mr. Lee: Japanese player Matsui hit a home-run and is hero of Yankees.
(日本人選手のマツイがホームランを打って、ヤンキースのヒーローなんです)
Me: Matsui has been playing very well the entire playoffs. He had several big hits against the Red Sox too.
プレーオフではマツイはずっと好調ですからね。彼はレッドソックス相手にも大事なところで何本か打ってましたね)
Mr. Lee: Yes, I know (sigh).
(ええ、そうです タメイキ)
Me: So you don't like Matsui.
(じゃああなたはマツイが嫌いなんですね)
Mr. Lee: Of course. I don't like all Japan players.
(もちろん。私はすべての日本人選手が好きではありません)
Me: Ah, now I see.
(ああ、わかりましたよ) →(※やれやれまた韓国人の…)


Mr. Lee: Korean players are better than Japan players.
(韓国人選手は日本人選手より優秀です)


Me: Not really. In fact, Korean players were pretty much a disaster this year. Park Chan Ho was awful when he wasn't hurt. Choi Hee Sup had one good week and then blew so badly the rest of the year that Chicago had to trade for another left-handed first baseman. Seo Jae Weong was up and down, but mostly down. Bong Jung Kuen started off like Choi, and then got rocked so badly that Atlanta lost confidence in him and he was left off the playoff roster. Byung Hyun Kim....well, we don't really need to get into that again, do we?
(そうでもないですね。実際、韓国人選手は今年は完全な失敗だったでしょ。パク・チャンホは怪我しない時でも酷かったですし、チェ・ヒソップは一週間だけ良くて、残りの一年はパンクしちゃったからシカゴは別の左利きの一塁手をトレードしてこなきゃなりませんでした。ソ・ジェウォンは上がったり下がったり、まあ大体下がってましたね。ボン・ジュンケンはチェと同じような始まり方でしたけどアトランタでもっとひどくて信頼をなくしてプレーオフのロースターに入れてもらえませんでした。キム・ビョンヒョンは…ええと、この問題には立ち戻らない方がいいですね? ※BKは、負けを野次るファンに向かって中指を立てた)


Mr. Lee: But Japan players also not good.
(でも日本人選手も良くなかったですよ)


Me: Not really. Hideki Matsui had a good all-around year for the Yankees in the regular season and he's been great in the post-season. Ichiro Suzuki was top 10 in the AL in hits, triples, average, stolen bases, and runs. Sasaki and Hasegawa had solid seasons in the Seattle bullpen. Hideo Nomo led the Dodgers in wins and ERA, and Kazuhisa Ishii finished second among NL rookies in wins and strikeouts...
(そうでもないですよ。ヒデキ・マツイは一年を通してヤンキースにとって良いオールラウンドプレイヤーでしたし、ポストシーズンは最高の選手になってます。イチロー・スズキは、安打数、三塁打数、打率、盗塁数、そして得点でア・リーグのトップ10に入っています。ササキとハセガワはシアトルのブルペンでそつの無いシーズンを過ごしました。ヒデオ・ノモはドジャースで勝利数と防御率トップですし、カズヒサ・イシイはNLのルーキーの中で勝利数と奪三振数の二位でシーズンを終えました…。)


Mr. Lee: Okay, okay, okay. Please Mr. Kevin, I'm starting to feel more badly.
(わかりました、わかりました、わかりました。どうかケビンさん。私はますます気分が悪くなってきました)
Me: Sorry.
(ごめんなさい)
Mr. Lee: Yesterday was also bad because Japan player Muroyami won the PGA golf game.
(昨日はPGAの試合で日本人プレイヤーのムロヤミが勝ったことでも気分が悪かったです)
Me: You mean Shigeki Maruyama?
(シゲキ・マルヤマのことですか?)
Mr. Lee: Yes, that one.
(そう、それです)
Me: But the Korean golfer KJ Choi finished tied for 6th. That's a very good finish. You should be proud of Choi, he's doing very well on the PGA tour.
(でも韓国人ゴルファーのKJチェが6位タイで終わってますよ。なかなかいい成績です。あなたはチェを誇りに思わなきゃ、彼はPGAツアーでなかなか良くやってます)
Mr. Lee: But he lost to Marayami.
(でも彼はマラヤミに負けました)
Me: Maruyama.
(マルヤマ)
Mr. Lee: Yes.
(そう)
Me: But Choi won $142,392.85 for that 6th place finish. He probabaly guaranteed himself a spot in the season-ending Tour Championship by ranking in the top 30 on the money list.
(しかしチェは6位でフィニッシュして14万2392ドル85セント稼ぎましたよ。これで今シーズンの賞金ランキング30位以内を確保したも同然だと思いますね)
Mr. Lee: He lost to Japanese. Don't you have some hatred of some other country people?
(彼は日本人に敗れたんです。あなたはどこか他の国の人を憎んだりすることはありませんか?)
Me: Not really.
(別に)
Mr. Lee: You can't understand the Korean emotions. No foreigners can understand Korean feel of Japanese.
(あなたには韓国人の感情が理解できないのです。どんな外国人も日本人に対する韓国人の感情は理解できない)
Me: I understand irrational hatred, it's much less complex than you think.
(不合理な憎悪ならわかりますがね、あなたが思うほど複雑なものじゃないですよ)
Mr. Lee: What does that mean?
(どういう意味ですか?)
Me: Forget it.
(忘れてください)
Mr. Lee: Do you know what Japan did to Korea...
(あなたは日本が韓国に対して何をしたか知って…)
Me: Yeah, yeah, I know. I read a couple books once. What does that have to do with Hideki Matsui?
(はい、はい、知ってます。前に何冊か本を読みました。でもそれがヒデキ・マツイと何の関係があるんです?)
Mr. Lee: You never understand Korean people.
(あなたには韓国人は絶対に理解できませんよ)
Me: Maybe you're right.
(たぶんそうでしょうね)
(後略)


 私にもこの韓国人の李さんが理解できるとは思えません。残念ながら。
 こういう人が韓国で少数であると言いきれるのでしょうか?